2025年4月14日 星期一

美國行前 2024/03/22

記錄可能即將的遠行,並適時適量穿插回憶/情緒。
.
1955過了50年又過了近20年,金斯堡的<嚎叫>依然是那樣特出,以至於現今所謂的取消文化與之相比,不過是一則毫無價值的 Snapchat 。讀完即刪。
.
<嚎叫>在1950年代必然驚世駭俗,不過以今天來說,真的比起這個時代低劣的國會質詢,這些垮掉一代的淫穢詞綴簡直高尚太多了。
.
看看這個句子:

‘I’m with you in Rockland

where we hug and kiss the United States under our bedsheets the United States that coughs all night and won’t let us sleep’

這是只有詩人才能寫出的句子。深愛不已。
.
但是,這位詩人是如何與歌頌帶電的肉體、晃動不息搖籃的惠特曼連上關係的?因為性取向?因為相差百年?還是因為同樣長詩句的風格?原來,他們在加利福尼亞的超市相遇。
.
金斯堡寫了<A Supermarket in California>,把惠特曼召喚到1950年代的時空中,召喚到消費主義與工業後期的美國,以汽車與超市衡量文明的窘境中。就像我們也把金斯堡召喚到這個時代,以碳排放與電動車衡量文明的後工業時代中,總是想寄託些東西。
.
倘若說惠特曼是金斯堡精神上的典範,那麼我覺得我可以理解這種美國詩歌的傳承,儘管它們風格語氣迥異,但是穿插其中的自由不羈,卻縱貫了幾個世代。
.
不過金斯堡與我比較近期的相關性是我好像突然會再度造訪美國相關城市,這個機緣讓我有點不知所措,所以無病呻吟了一番。
.
那麼回到惠特曼,我記得很小的時候就讀《草葉集》,但真正的驚艷時刻是能夠讀原文詩作時,<Out of the Cradle Endlessly Rocking>裡面的 ‘Out of…Out of…Out of…From…From…From…’ 連番長句的氣勢,實在令我魂牽夢縈。
.
我把這首詩列印出來,帶到山上,在嘉明湖溫暖的陽光下,那種巨大磅礡氣息如晃動不止的搖籃底下,這首詩與我的生命產生難以言喻的連結。
.
與垮掉一代相關的詩作,我更愛的是 Gary Snyder,也曾把一首詩帶上山。一個人一生能有幾首詩詞與生命相契合,不是最值得的事嗎?
.
唉,把 City Lights 放進造訪清單好了。

Mar, 2024



生態文學、自然文學、環境書寫、荒野....,這個領域有多少名稱呢?感覺難以定位,但是可以碰碰看的地方,因為之前讀了旅遊相關、登山人文相關的書,這些書文回朔文獻的時候總會包含幾位美國作家、約翰穆爾、梭羅、愛默生...。

Mar, 2024